Chào mừng Quí Khách đã đến với ANCNV
Hãy lắng nghe đoạn cuối của video clip trên cho câu chính tả hôm nay.
Câu trả lời chính xác sẽ được giải thích vào ngày mai.
Chúc bạn may mắn với bài học hôm nay !
Câu chính tả hôm qua là:
I wasn't sure you got my message.
Well, I wasn't sure you called the right guy.
I think this is yours.
Thank you, uh, I'm gonna frame this for my Wall of Shame.
Really? There's a whole wall?.
Tạm dịch:
Tôi không có chắc là ông nhận được tin nhắn của tôi.
Ừ, tôi không tin là cô gọi đúng người đó.
Tôi nghĩ rằng đây là của ông.
Cảm ơn, Ô, tôi sẽ đem đóng khung cho Wall of Shame của tôi.
Thật không? Có cả một bức tường hả?
* Chú ý!
"Wall of Shame" có nghĩa là Một bức tường đầy xấu hổ và anh ta sẽ đóng khung treo lên - đây chỉ là cụm từ đùa giỡn với người đàn bà kia mà anh chàng nọ ghẹo cô. Cụm từ này có vần với cụm từ "Hall of Frame" là một Đại Sảnh chứa toàn khung hình nổi tiếng để tưởng niệm mục tôn vinh người lừng danh ở Mỹ.
Đại khái anh chàng này tán gái rất dẻo miệng !
Thảo luận, ý kiến hay thắc mắc
Cập nhập lần cuối cùng lúc 8:30h ngày 16 tháng 12 2012
Phạm Công Hiển
No comments:
Post a Comment