Coach Shane là một huấn luyện viên Anh Ngữ rất giỏi. Anh có rất nhiều kinh nghiệm dạy Anh Văn cho người Á Đông.
Thank you, coach Shane. We love your work!
Today's E-cubed:
He who smelt it dealt it.
Định nghĩa:
1. (colloquial, originally) A person who calls attention to or complains about a fart is likely trying to pretend it wasn't his or her own.
2. (colloquial, by extension) Used to suggest that a person calling attention to or complaining about a given problem may in fact be the source of the problem.
Đây là một tục ngữ có vần trong tiếng Anh về việc đánh RẮM - Nghĩa đen là ai ngửi thấy mùi ấy, đó chính là người đã đánh rắm. Ngụ ý về việc chạy tội hoặc sự đổ thừa cho người khác. Trong tục ngữ Việt Nam chúng ta cũng có câu: "Vừa ăn trộm vừa đánh trống la làng" hay "Vừa ăn cướp vừa la làng". Ví hành động của kẻ làm điều xằng bậy, nhưng lại kêu la ầm ĩ như chính mình là nạn nhân để hòng lấp liếm tội lỗi.
Ví dụ:
- Oh no~~
- What?
- Did you… That stinks!
- No! He who smelt it dealt it!
- GROSS! Get outta here!!
Thảo luận, ý kiến hay thắc mắc
Cập nhập lần cuối cùng lúc 9:30h ngày 17 tháng 3 2015
Phạm Công Hiển
No comments:
Post a Comment