1. Right as rain (đồng nghĩa với perfectly fine) - Tốt lành như mưa
- Ví dụ : a .I took some aspirin, went to bed, and in the morning I was "right as rain." (Tớ đã uống vài viên thuốc đau nhức, đi ngủ, và sáng hôm sau tớ "khỏe re") b. All we need to do is tidy the house up; then it will be right as rain. (Bọn mình chỉ cần dọn dẹp lại căn nhà là sau đó nó sẽ sạch sẽ, mát mẽ "không chê vào đâu được"
- Đây là một thành ngữ có tính cách đùa cợt rất thú vị - để trả lời những câu hỏi đại loại như " - Ai sẽ thanh toán tiền ăn chè đậu hôm nay ? OGXT nghe vậy nên lên tiếng đùa: - Đưa hóa đơn cho "bụi" và để "mưa" nó thanh toán cho (Đùa ở đây là chữ "rain settle it" là mưa nó xóa hết bụi thì ai mà trả ...)
- a. Nghĩa chính là "Hãy đi ra khỏi cơn mưa" b. Câu nói hàm ý sự lợi dụng của ai đó về mình Ví dụ: Hey, man! Come in out of the rain! Don't you see that your boss is taking advantage of you! (Này cậu, hãy tỉnh lai ! Cậu không thấy rằng ông chủ của cậu đang lợi dụng cậu ư !)"
- Mưa như thác đổ
- Ví dụ : a. I'll take a rain check on that drink tonight, if that's all right. (Tớ xin phép dành lại ly rượu đó tối nay cho lần sau, nếu được) b. I won't play tennis this afternoon but can I get a rain check? (cách nói thân mật của người Mỹ) (Tớ sẽ không chơi tennis chiều nay được nhưng tớ có thể nào chơi thế vào lần sau không ?)
-
A fair-weather friend is a person who will only be your friend when things are going well for you.
Khi vui có bạn khi buồn mình ta - Có rượu có thịt thì có bợm nhậu chung ... chỉ mắm chỉ muối thì gõ vung một mình
-
Something is a ray of sunshine if it brings happiness to someone.
Câu này rất tối nghĩa - Nếu nó mang đến hạnh phúc cho bạn thì đó là một tia nắng
-
If someone has their head in the clouds, they are out of touch with the everyday world and can be unrealistic or naive as a result.
Mày đang ở trên mây à ? Ngụ ý như - nếu mày nghĩ rằng Trung Quốc sẽ làm bá chủ hoàn cầu thì mày đã lầm to vì mày chả biết những gì đang xảy ra trên thế giới hiện nay cả!
-
If you make hay while the sun shines, you make good use of the chance to do something while it lasts.
Giống như phơi rơm thì phơi lúc trời đang còn nắng ! Ngụ ý là thừa cơ hợi tốt mà làm những việc thích hợp có kết quả hơn với điều kiện còn nằm trong tay. Thừa thắng xông lên ...
-
If you're as quick as a flash, or quick as a wink, or quick as lightning, you're very quick.
Nhanh như điện chớp, lẹ như chớp mắt, nhanh như sấm set chớp - chớp trong tiếng Việt rất nhiều nghĩa : chớp mắt, chớp bóng, sấm sét chớp ...
-
If you are snowed under you have so much to do that you're having trouble doing it all.
Công việc đầy đầu - làm không hết ví như tuyết phủ đầy đầu ...
-
If someone is under a cloud, they are suspected of having done something wrong.
Làm việc mờ ám - Ví dụ lấy mây che phủ cho những việc làm sai quấy ...
-
If you are under the weather, you're not feeling well.
Trời lạnh nên sổ mũi à - ngụ ý là cảm cúm vì thời tiết hay khí hậu thay đổi ...
-
If you weather a storm, you survive a dangerous event or deal with a difficult situation.
Chống chọi mưa bão hay trải qua những tình huống khó xử
Bạn đi hướng nào ?
Liên Kết Của Gia Đình Anh Ngữ Cho Người ViệtTrang Chủ | |
Mọi ý kiến hay thắc mắc,
xin vui lòng e-mail về hienphamcong@yahoo.com
Thành thật cám ơn quí đồng hương
Cập nhập lần cuối cùng lúc 8:30h ngày 31 tháng 1 2012
Phạm Công Hiển
No comments:
Post a Comment