Chào mừng Quí Khách đã đến với Anh Ngữ Cho Người ViệtNicole for President! - Bài Học 9 | Trang Chủ |
Nicole discusses her plans to run for student body president. Nicole wants Ted to ask his friends to vote for her. Ted agrees, in exchange for Nicole's help with his homework.
Đối thoại
Nicole: I've decided to run for student body president! If I'm going to become a senator one day, I should get some experience under my belt now.
Ted: Andrea Jenkins is also running. She'll give you a run for your money!
Nicole: Andrea Jenkins is an idiot. I'm by far the better candidate.
Ted: Don't be so full of yourself! I might vote for Andrea.
Nicole: Stop kidding around. Let's get down to business. I need your help.
Ted: You want me to help you?
Nicole: Yes. I need you to talk your friends into voting for me.
Ted: But you never give my friends the time of day. All you give them is the cold shoulder.
Nicole: That's because they've got blue hair and nose rings!
Ted: They're better than your friends- a bunch of goody-goodies and brown-nosers!
Nicole: That's beside the point. Let's talk about your friends and their votes.
Ted: Okay. You scratch my back and I'll scratch yours. If you do my chemistry homework, I'll help you get the votes.
Nicole: I'm not crazy about that idea. But, okay, it's a deal. I hope I can count on you.
IDIOMS - Thành ngữ
beside the point - see Lesson 3.(Chuyện nhỏ, không quan trọng, chuyện không cần bàn đến.)
brown-noser [slang] - a person who's constantly trying to win favor with people above them, such as teachers or bosses.
(người hay nịnh hót - làm vừa lòng cấp trên hay cô thầy để có được điểm tốt)
Ví dụ 1: Lauren is such a brown-noser. She's always telling her teacher how much she enjoys class.
Ví dụ 2: Dennis brought the boss lunch today? What a brown-noser!
NOTE: You will also see the verb form of this expression: "to brownnose."
Ví dụ : Dennis is always brown-nosing the boss, but I still don't think he's going to get a promotion.
by far - by a wide margin; by a great difference.
(vượt trội; một khác biệt rất lớn)
Ví dụ 1: Some people think Tom Hanks is by far the best actor in America today.
Ví dụ 2: Mediterranean Grill is by far the best restaurant in town. No wonder it's so hard to get a reservation there!
SYNONYMS: by a long shot; far and away; hands down.
(to) count on someone - to depend or rely on someone.
(tin tưởng hay đặt hy vọng ở ai đó)
Ví dụ 1: My brother has a great sense of humor, so I can always count on him to cheer me up.
Ví dụ 2: Ifl can count on you to wake me up, I won't set my alarm clock.
(to be) crazy about - see Lesson 3.
(thích một cái gì đó, điều gì đó hoặc ai đó một cách như điên/khùng; thích như điên)
full of oneself - to think too much of oneself.
(nghĩ hay nói quá tốt về mình; tự cao, tự đại...)
Ví dụ 1: After Angela appeared on the cover of Vogue magazine, she was really full of herself.
Ví dụ 2: Mitch thinks he's really great. He's so full of himself.
(to) get down to business - to get serious about a task.
(bắt đầu thực hiện hay bàn luận một cách nghiêm chỉnh về một việc nào đó)
Ví dụ 1: The book club members spent the first two hours of their meeting eating and drinking before finally getting down to business.
Ví dụ 2: Our dinner guests are arriving in two hours. We'd better get down to business and start preparing.
(to) get or to have under one's belt - to have or to get experience.
(có được hoặc thâu lượm được kinh nghiệm)
Ví dụ I: Kristen had three years of working for a large law firm under her belt before leaving to start her own firm.
Ví dụ 2: Ernie needs to get an MBA under his belt to get the job he wants.
(to) give (someone) a run for (one's) money - to be strong competition.
(về sự cạnh tranh - làm cho ai đó lo chạy hết đầu này đầu kia để đạt được phần thắng)
Ví dụ 1: We lost the soccer tournament, but we certainly gave the girls from Stamford High School a run for their money.
Ví dụ 2: Tina is a good tennis player and always gives me a run for my money.
(to) give someone the cold shoulder - to be cold to someone on purpose; to snub someone.
(cố tình tạo nên sự lạnh lùng; làm lơ; khi rẻ hoặc coi ai đó không ra gì ...)
Ví dụ 1: When Lisa saw Amber at the mall, she didn't even stop to talk to her. She really gave her the cold shoulder.
Ví dụ 2: I can't understand why Joe would give you the cold shoulder. I thought you two were good friends!
SYNONYM: to blow someone off. Ví dụ : Amber can't understand why Lisa blew her off at the mall.
(to not) give someone the time of day - to ignore someone; to refuse to pay any attention to someone.
(làm lơ; làm lạ; không để ý đến; không quan tâm đến một ai đó)
Ví dụ 1: Sandra never gave me the time of day back in college, but now she calls me all the time for advice.
Ví dụ 2: Why don't you find a new stockbroker? Yours is always so busy, she barely gives you the time of day.
goody-goody - self-righteously or smugly good.
(một người ngạo mạn hay tự mãn cho mình là tốt, là đạo đức tốt.)
Ví dụ 1: Goody-goodies usually sit in the front row and smile at the teacher during class.
Ví dụ 2: Samantha is a real goody-goody. She always offers to erase the blackboard at the end of class.
SYNONYMS: goody two-shoes; teacher's pet.
it's a deal - I agree (to a proposal or offer).
(Đồng ý; chấp nhận; thỏa thuận một đề nghị nào đó)
Ví dụ 1: You'll make dinner every night for a month ifl help you with your homework? Okay, it's a deal!
Ví dụ 2: "If you rake up all the leaves in front of the house, I'll do the dishes."- "It's a deal!"
(to) kid around - to joke around; to tease.
(ghẹo; chọc; đùa, giỡn)
Ví dụ I: Jeremy loves to kid around, so don't be offended by anything he says.
Ví dụ 2: While they were kidding around, Tim accidentally poked Rob in the eye. He had to be rushed to the emergency room of the hospital.
NOTE: You will often here this in the negative "not kidding around." This means to take something very seriously. Ví dụ : The White House is not kidding around with airport security.
(to) talk into - to persuade; to convince.
(thuyết phục; làm cho ai đó xiêu lòng)
Ví dụ I: Chris didn't want to jump out of the plane, but Erin talked him into it.
Ví dụ 2: Stop trying to talk me into going to the dance club on Saturday night. I already decided that I'm going to Maria's party instead.
you scratch my back and I'll scratch yours - if you do me a favor, I'll do you a favor; let's cooperate.
(có qua có lại; anh giúp tôi, tôi giúp anh)
Ví dụ I: I'll help you with your homework if you do the dishes. You scratch my back and I'll scratch yours.
Ví dụ 2: If I drive you into the city, will you pick up my dry cleaning? You scratch my back and I'll scratch yours.
No comments:
Post a Comment