Chào mừng Quí Khách đã đến với Anh Ngữ Cho Người ViệtSusan Shares The Good News - Bài Học 22 | Trang Chủ |
Bob tells Susan that the Village Market won't take their cookies anymore. Susan tells Bob that the National Cookie Company wants to buy out Susan's Scrumptious Cookies.
Đối thoại
Bob: Dear, I've got some bad news.
Susan: What's the matter, Bob?
Bob: The Village Market won't take any more of our cookies.
Susan: Why not? They're selling like hotcakes!
Bob: I know, but a lady found a blue hair in her cookie. Now Carol refuses to sell them.
Susan: Carol is such a dragon lady! We're better off having nothing to do with her.
Bob: She's not my cup of tea either, but she was selling lots of cookies.
Susan: Oh well. That's the way the cookie crumbles. Ha ha. Get it?
Bob: Susan, this is no laughing matter!
Susan: Bob, we don't need the Village Market anymore.
Bob: Why not?
Susan: The National Cookie Company called. They want to buy out our business.
Bob: Susan, this is a dream come true. It looks like we've struck it rich!
Susan: Yes. Soon we'll be rolling in dough!
IDIOMS - Thành ngữ
better off - in a more fortunate position.
(trong một vị trí nào đó may mắn hơn hoặc tốt hơn)
Ví dụ I: We're better off leaving for France on Thursday evening, so we can spend the entire weekend there.
Ví dụ 2: If you're interested in studying languages, you'd be better off attending Northwestern University than the University of Chicago.
Lưu ý : This expression is often used with conditional tense (would), especially when you're giving advice: "you would be better off doing something" or "you'd be better off doing something."
(to) buy out - to purchase an entire business or someone's share of a business.
(Mua đứt hoặc mua trọn một công việc làm ăn hay cổ phần hùn của một ai đó)
Ví dụ 1: Microsoft bought out Adam's company for $12 million.
Ví dụ 2: Harriett and Jane sell homemade snack chips. They hope one day a big company will buy out their business.
cup of tea - see Lesson 5.
(được ưa chuộng hay hợp với mình - thường nói với ngữ điệu tiêu cực)
dragon lady - a nasty woman who misuses her power.
(một người đàn bà hay lạm dụng quyền thế)
Ví dụ 1: Beth is a real dragon lady. She's always screaming at her employees and blaming them for her mistakes. I hope she gets fired!
Ví dụ 2: Liz was nasty to you? I'm not surprised. She's a dragon lady.
Đồng nghĩa với: bitch [slang]; shrew.
(to) get it - to understand.
(Thấu hiểu cái gì đó)
Ví dụ l: I invited 40 people to my Thanksgiving dinner, but only I0 people came. I don't get it!
Ví dụ 2: Don't you get it? Your company is about to go out of business!
it looks like - it's likely that.
(trông giống như cái gì hoặc điều gì đó)
Ví dụ 1: It looks like I'll be able to get out of work early today, so let's plan on meeting downtown at 4:30.
Ví dụ 2: It looks like it's going to rain, so we'd better just cancel the picnic now.
no laughing matter - nothing to joke about; something serious.
(không phải chuyện để cười đùa)
Ví dụ 1: When the tornado came into town, it was no laughing matter.
Ví dụ 2: Jim might have been fooling around when he hit John, but he really hurt him. It was no laughing matter.
nothing to do with (someone or something) - not have any relationship with someone; to not get involved with something.
(không dính dáng đến điều gì hay người nào đó)
Ví dụ 1: After I found out that Nora shoplifted some lipstick from the drugstore, I wanted nothing to do with her.
Ví dụ 2: Larry asked Nick if he wanted to help him plan a robbery. Nick told Larry that he wanted nothing to do with it.
rolling in dough - very rich.
(rất giàu có - dough là Đô La)
Ví dụ 1: Susan and Bob don't need to work anymore. They're rolling in dough.
Ví dụ 2: Adam will be able to retire young. He's rolling in dough.
Lưu ý : This is a play on words. "Dough" means "money" as well as what is used to make cookies, breads, and pastries. The dough (cookies) made by Bob and Susan brought them lots of dough (money).
Đồng nghĩa với: rolling in it; rolling in money; loaded.
(to) sell like hotcakes - see Lesson 17.
(Bán rất chạy - bán đắt như tôm tươi)
(to) strike it rich - to attain sudden financial success.
(đạt được thành công về tài chính một cách đột ngột)
Ví dụ 1: Chad struck it rich with the winning lottery ticket.
Ví dụ 2: Craig hopes to strike it rich so he can quit his job and open a winery in California.
that's the way the cookie crumbles - that's the way things go sometimes and there's nothing you can do about it.
(đôi khi đó là chuyện thường hay xảy ra mà chúng ta không thể làm gì được. [crumble = sụp đổ, nát vụn])
Ví dụ 1: You lost your job? That's the way the cookie crumbles.
Ví dụ 2: Somebody drank your last can of Pepsi? Oh well, that's the way the cookie crumbles.
What's the matter? - see Lesson 2.
(chuyện gì xảy ra thế?)
No comments:
Post a Comment